There are professional communication/training courses for working with Chinese vendors/colleagues that spell all of this out, because it's not some secret. It's just a very different culture, with high context communication (I'll let you read what the practical implications of that are elsewhere). Want to have your mind blown? Look up what it means when they say "yes", when you're explaining something.
Being a low context person, I have significant and severe communication problems when working with Chinese colleagues/vendors.
Personally, I never really had too many issues sourcing from China because I made sure I was always introduced to a reliable partner first.
And secondly, I told them when deciding on two options, choose the better quality option, regardless of price.
Basically, I didn't tell them to save us much money as possible if that made all the difference.
It was mostly the same as anywhere else, you go talk to them in person, tour their facilities/processes, and see what else they've built.
I was warned strongly about IP theft and cost cutting, but didn't find that expectation quite met reality. It may have been that our products were mostly un-copyable, and we specified everything precisely, or were just lucky.
Even UK vs Netherlands is a significant difference in how things work in business deals and that's just a 45 min flight. Unspoken expectations are different on how the other side is supposed to behave.
Denmark is a bit better, maybe because they drink more ? Dunno.
Not really, if you get a "yes" in the Netherlands, Nordics, Germany or Poland it does mean, simply, yes.
The consequence of which is that actually getting a "yes" takes a lot of work.
I don't dare speak for other countries, no experience there.
Is there a term for this? Because I see it in my personal life as well dealing with some low price manual labor that doesn't speak english.
Instructions often get lost in translation, the reply will be "yes" and it doesn't get done. I know they want to sound professional and confident, so saying no or asking questions is a "bad thing".
Maybe the overall consumption is higher in Germany, but in Denmark everyone is out drinking much more than in Germany.
Knowing which is being spoken or heard is going to be hard.
Where do you get that notion? My education (and some googling to refresh my memory) has Norwegian, Swedish and Danish classed as "North Germanic" according to comparative linguistics. That is one subset of the West Germanic languages which most of northern Europe speaks.
In my house I do not permit "yeah", or "okay". It is "yes" and anything else is interpreted as a 'no'.
Once you press someone to speak a "yes" as a solid commitment, for example to an understanding of an instruction. If this puts the person on the defensive then you are dealing with someone who is not interested in being held accountable.
Let your yes be yes.
The real problem I have is the "saving face" concept prevents them admitting they don't understand something. This is where the "high context" part comes in. You can't listen to what they say directly, you have to go off how they say it, and other context clues. This is what I have the biggest problem with. The only way to know if they actually understand something is test their understanding, like have them repeat/explain it back to you. From a low context/western perspective, this results in low verbal trust (because it technically is). I've wasted so many hours on taking something said at face value, that I just default to verifying everything that's said, and trying to be patient when I find out the truth. But, I am getting much better at reading the cues, so can usually spot when the (from my western/low context perspective) bullshit when it starts.
There are old stereotypes around this clash of meaning/culture, but it really is just that. If you're from their culture, and speak their language, there's no "bullshitting" or "lying". From what I've been told, it's incredibly clear when someone is saving face, and it's very clear what the response should be, to "help" them save face. Westerners are, literally, just blind to it all. It's an incompatible mindset and language/expression that requires a robust translation layer that needs to exist in one of the parties. I seem to be mostly incapable of high context communication, even in english, so I'm just as "at fault" in the two party role of communication.