zlacker

[return to "The Odyssey by Homer, Translated by Samuel Butler"]
1. herodo+98[view] [source] 2023-07-17 14:30:58
>>agomez+(OP)
Warning: Do not read this translation!

OK, that may be a bit harsh. But the danger is that a translation that is out-of-date or badly done will turn you off the book. Many classic books whose translations are now beyond copyright are available for free. But these translations are, generally speaking, poor. To really appreciate these books, find a translation that is up-to-date and that suits your reading style.

◧◩
2. keifer+Sx[view] [source] 2023-07-17 16:31:57
>>herodo+98
I disagree, strongly. Most modern translations try to be "accessible" which means they're written in a lukewarm, boring style that avoids difficult (but artistically relevant) language. This is especially true with Victorian-era English, which is criticized for being overly verbose today. Sometimes, maybe that's true. But if say, Confessions of an English Opium Eater had been written in French and was only read as a contemporary translation, you'd completely miss the beauty of De Quincey's writing.

https://en.wikipedia.org/wiki/Confessions_of_an_English_Opiu...

https://standardebooks.org/ebooks/thomas-de-quincey/confessi...

[go to top]