zlacker

[return to "The Odyssey by Homer, Translated by Samuel Butler"]
1. herodo+98[view] [source] 2023-07-17 14:30:58
>>agomez+(OP)
Warning: Do not read this translation!

OK, that may be a bit harsh. But the danger is that a translation that is out-of-date or badly done will turn you off the book. Many classic books whose translations are now beyond copyright are available for free. But these translations are, generally speaking, poor. To really appreciate these books, find a translation that is up-to-date and that suits your reading style.

◧◩
2. cxr+zt[view] [source] 2023-07-17 16:14:13
>>herodo+98
On the other hand, sometimes newer translations do not justify the hype. I've put a lot of time into discriminating between available translations of stuff that I've read. People say, for example, you can't read The Count of Monte Cristo unless it's Buss's translation published by Penguin, or you can't read Garnett's Dostoyevsky. Well, okay, but when pressed about what the purportedly less faithful versions of Dumas get wrong, I've only ever heard mimetic regurgitation of nonspecific claims (on par with "don't read K&R; it's awful") or when someone actually articulates something concrete and falsifiable, it doesn't hold up—"That actually was in the 19th century translation that I read, so..." And notwithstanding whether Pevear and Volokhonsky's The Idiot was done by folks with more reverence for the original, theirs is basically unreadable from where I'm sitting.

It's also worth pondering whether the newer translations are riding on the coattails of their denigrated forebears—"would this have been as well-received and become a staple in the English-speaking world if the newer, purportedly better translation had been the only game in town from the beginning?"

[go to top]