zlacker

[return to "Using the wrong dictionary (2014)"]
1. presen+le[view] [source] 2021-12-30 09:30:53
>>cosmoj+(OP)
This is the essence of why anime is better in Japanese than with subs/dubs - not only is the wording much better than a straight translation but the voice acting is much more passionate in turn.
◧◩
2. lopis+Qe[view] [source] 2021-12-30 09:36:30
>>presen+le
It's becoming annoying to watch any netflix animes because the subtitles focus on the official translations instead of what's being said. After 15 years of watching anime, I can understand several expressions and sentence structures, and English translations are really lacking. English is a good international language because it's simple, not because it's subtle, and it shows.
◧◩◪
3. taylor+ni[view] [source] 2021-12-30 10:13:01
>>lopis+Qe
"English is a good international language because it's simple, not because it's subtle, and it shows."

I can't let that pass :-)

English as an international language is not the entirety of English. The English language is enormously subtle - but people rarely (these days) learn it to the required level. Ironically, (in my view) its adoption as an international tongue is one cause of this. People learn it to a functional level, to get on in business and life, and that's the job done. Sadly this reduced, simplified English will likely become what English is (this is already happening) . A bit of a poisoned chalice, becoming the international language.

◧◩◪◨
4. BlueTe+Jn[view] [source] 2021-12-30 11:08:02
>>taylor+ni
There's a word for that : "Globish" !

;)

◧◩◪◨⬒
5. taylor+eq[view] [source] 2021-12-30 11:32:13
>>BlueTe+Jn
Ok, just looked it up - and I see the phrase was coined by a Frenchman from the Grand Ecole. From the article - Nerriere describes Globish as a device that will 'limit the influence of the English language dramatically'.

plus ça change, plus c'est la même chose... :-)

[go to top]