zlacker

[return to "My AI skeptic friends are all nuts"]
1. retrac+J[view] [source] 2025-06-02 21:16:59
>>tablet+(OP)
Machine translation and speech recognition. The state of the art for these is a multi-modal language model. I'm hearing impaired veering on deaf, and I use this technology all day every day. I wanted to watch an old TV series from the 1980s. There are no subtitles available. So I fed the show into a language model (Whisper) and now I have passable subtitles that allow me to watch the show.

Am I the only one who remembers when that was the stuff of science fiction? It was not so long ago an open question if machines would ever be able to transcribe speech in a useful way. How quickly we become numb to the magic.

◧◩
2. kulaha+25[view] [source] 2025-06-02 21:39:52
>>retrac+J
Translation seems like the ideal application. It seems as though an LLM would truly have no issues integrating societal concepts, obscure references, pop culture, and more, and be able to compare it across culture to find a most-perfect translation. Even if it has to spit out three versions to perfectly communicate, it’s still leaps and bounds ahead of traditional translators already.
◧◩◪
3. troupo+6d[view] [source] 2025-06-02 22:29:20
>>kulaha+25
> It seems as though an LLM would truly have no issues integrating societal concepts, obscure references, pop culture, and more, and be able to compare it across culture to find a most-perfect translation.

Somehow LLMs can't do that for structured code with well defined semantics, but sure, they will be able to extract "obscure references" from speech/text

◧◩◪◨
4. kulaha+cy[view] [source] 2025-06-03 01:07:39
>>troupo+6d
All these people who think this technology is already done evolving are so confusing. This has nothing to do with my statement even if it weren’t misleading to begin with.

There is really not that much similar between trying to code and trying to translate emotion. At the very least, language “compiles” as long as the words are in a sensible order and maintain meaning across the start and finish.

All they need to do now in order to be able to translate well is to have contextual knowledge to inform better responses on the translated end. They’ve been doing that for years, so I really don’t know what you’re getting at here.

[go to top]